到中央公园(yuan),径向(xiang)约定的一个僻(pi)静处所,寿山(shan)已(yi)先(xian)到,略一休息,便开(kai)手对译《小约(yue)翰》。这是一本(ben)好(hao)书,然(ran)而(er)得来却是偶然(ran)的事。大(da)约二十(shi)年前罢(ba),我(wo)在日本东京的旧书店头买(mai)到几十本旧(jiu)的德(de)文文学杂(za)志,内(nei)中(zhong)有着(zhe)这(zhe)书(shu)的绍介和作者的评传,因(yin)为那(na)时刚译(yi)成德文(wen)。觉得有趣,便托丸(wan)善书(shu)店去(qu)买(mai)来了(le);想译,没(mei)有这力。后(hou)来也常常想(xiang)到,但(dan)是(shi)总(zong)被别的事情岔开(kai)。直到去年(nian),才(cai)决计在暑(shu)假中将它译好,并且登出广告去,而不料那一暑(shu)假(jia)过(guo)得比别的(de)时候还艰难(nan)。今(jin)年又记得起来,翻检一过(guo),疑难之(zhi)处很(hen)不(bu)少,还是没有这力。问寿山可肯同(tong)译,他(ta)答应了,于是就开手,并(bing)且约定,必须在这暑假(jia)期中译完。
Copyright © 2008-2018