《思想(xiang),山(shan)水,人物》中的(de)SketchBook一字,完全(quan)系我看错译错(cuo),最近(jin)出(chu)版的《一般》里有一篇文章(题目似系(xi)《论翻译之(zhi)难》)〔2〕指摘(zhai)得很(hen)对的。但(dan)那结论(lun)以翻译(yi)为(wei)冒(mao)险,我却以为不然。翻译似乎不(bu)能因(yin)为有(you)人(ren)粗心(xin)或浅(qian)学,有(you)了误译,便成(cheng)冒险事业,于是反过来给误译的人辩(bian)护。
Copyright © 2008-2018