周作人先生和(he)武者小(xiao)路先生(sheng)通信的时候,曾(ceng)经(jing)提到(dao)这已经(jing)译出的事,并(bing)问(wen)他对(dui)于住在中国的(de)人类(lei)有什么意见,可以说说。作(zuo)者因此写(xie)了(le)一(yi)篇,寄(ji)到北京,而我适值到别处去(qu)了(le),便由周(zhou)先生译出,就是本(ben)书开头的一篇《与(yu)支(zhi)那未(wei)知(zhi)的(de)友(you)人》。原(yuan)译者的按语中说:《一个青年(nian)的梦》的书名(ming),武者(zhe)小(xiao)路先生曾说想(xiang)改(gai)作《A与战争》,他这篇(pian)文章里也就用(yong)这(zhe)个新名字(zi),但因为我们(men)译的还是旧称,所以我于译文(wen)中(zhong)也一律仍写(xie)作《一个青年的梦(meng)》。
Copyright © 2008-2018