用(yong)了(le)真的(de)农(nong)民(min)的方言(yan)来写的(de)绥甫林娜的作(zuo)品,实(shi)在是(shi)难(nan)解,听说虽在俄(e)国,倘(tang)不是精通地方的风(feng)俗(su)和(he)土话(hua)的人,也是不能看(kan)的(de)。因此(ci)已(yi)有特(te)别的字典,专为了(le)要看绥甫林娜(na)的作(zuo)品而设。但(dan)译者(zhe)的手头,没有这样(yang)的(de)字典。……总是想不明白的(de)处所,便求教于精通农民事情的一个鞑靼的妇(fu)人(ren)。绥甫林娜(na)也正(zheng)是出于鞑靼系的。到得求教的时候,却愈加知道(dao)这一篇(pian)之难解了(le)。……倘到(dao)坦波夫(fu)或什么地方的乡下(xia)去(qu),在(zai)农民中(zhong)间(jian)生活三四年(nian),或者可以(yi)得到完全的译本罢。
Copyright © 2008-2018