这一篇文字,还是一九三一年,即海纳死后(hou)的七十(shi)五周(zhou)年,登(deng)在(zai)二(er)月二十一日的一种德文的(de)日报(bao)上的,后由高(gao)冲阳(yang)造日译,收入《海纳(na)研究(jiu)》中,今(jin)即据以(yi)重译(yi)在这里。由这样(yang)的简(jian)短的文字,自(zi)然不足(zu)以深知道诗人的生平,但我(wo)以为至少可(ke)以明白(bai)(一)一(yi)向被我们(men)看(kan)作恋爱(ai)诗人的海(hai)纳,还有革命底(di)的一(yi)面(mian);(二)德国对于(yu)文学(xue)的压迫(po),向(xiang)来就(jiu)没有(you)放松过(guo),寇尔兹和希特拉,只是末(mo)期的变(bian)本加(jia)厉的(de)人(ren);(三)但海纳还是永久(jiu)存在,而且更加灿烂,而那(na)时官准的一群作(zuo)者却连姓(xing)名(ming)也在没有记起之(zhi)前,就已忘却了。这(zhe)对于读者,或者还可以(yi)说是(shi)有些意义(yi)的罢。一(yi)九三三(san)年(nian)九月十日(ri),译讫并记。
Copyright © 2008-2018