译者(zhe)后记第(di)一篇绍(shao)介的是一穷一(yi)富,一厚道(dao)一(yi)狡猾(hua)的贵族;第二篇是已经爬到极顶和日夜在想爬上去的(de)雇员(yuan);第(di)三篇是圆滑的行(hang)伍出身的老绅(shen)士(shi)和爱(ai)听艳闻的(de)小姐。字数(shu)虽少,脚色却(que)都活(huo)画出来了(le)。但作者虽是医师(shi),他给(gei)簿记课副手代(dai)写的(de)日记是当不(bu)得正经的,假如有谁看(kan)了(le)这一篇(pian),真用升汞(gong)去(qu)治胃加答儿,那我包管(guan)他当(dang)天就送命。这种通告,固(gu)然很近于杞忧,但(dan)我却(que)也见过有(you)人将旧(jiu)小说里狐鬼所说(shuo)的药(yao)方(fang),抄进(jin)了正经的(de)医书(shu)里面去(qu)――人有时(shi)是颇有(you)些希奇古怪的。
Copyright © 2008-2018