用了(le)真的农民的方言来写(xie)的绥甫林娜(na)的(de)作品,实在(zai)是(shi)难(nan)解(jie),听说虽在(zai)俄国,倘不是精通地方的风俗和(he)土话(hua)的人,也是不能看的。因(yin)此已有特(te)别的字典(dian),专为(wei)了要(yao)看绥甫(fu)林娜的作品而设(she)。但译者的手头,没(mei)有这样的(de)字(zi)典。……总是(shi)想不(bu)明白的处所(suo),便求教于(yu)精(jing)通农民(min)事情的一(yi)个(ge)鞑靼的妇人(ren)。绥(sui)甫林娜(na)也(ye)正是出于(yu)鞑靼(da)系(xi)的。到(dao)得求(qiu)教的时候,却愈加知道这(zhe)一篇(pian)之难解了。……倘到坦波夫或什么地方(fang)的乡(xiang)下去,在(zai)农民中(zhong)间生活三四(si)年,或者可(ke)以得到完全的译(yi)本罢。
Copyright © 2008-2018