原译(yi)本印(yin)在《新兴(xing)文学全(quan)集(ji)》第二十四卷里,有几个脱(tuo)印(yin)的字,现(xian)在看上下文义补上了(le),自(zi)己不知(zhi)道有(you)无错(cuo)误(wu)。另(ling)有两个×,却原来如此,大(da)约是(shi)示(shi)威,杀戮这些字样(yang)罢,没有补。又因为(wei)希(xi)图(tu)易懂,另(ling)外加添了几(ji)个字(zi),为原译本所无,则并重译者的注(zhu)解都(dou)用(yong)方(fang)括(kuo)弧作(zuo)记。至于黑鸡来啄等等(deng),乃(nai)是生(sheng)了伤寒,发(fa)热时所见的幻(huan)象,不是智识阶级作家,作(zuo)品里大概不至于有这样的玩意(yi)儿的(de)――理(li)定(ding)在自传中说,他年青时(shi),曾很受(shou)契诃夫的影(ying)响。
Copyright © 2008-2018