这(zhe)一(yi)篇文字,还是一九三(san)一(yi)年,即海纳死后的七(qi)十五周(zhou)年,登(deng)在二(er)月二十一日的(de)一种德文(wen)的日报(bao)上(shang)的,后由高(gao)冲阳(yang)造日(ri)译,收(shou)入《海纳(na)研(yan)究(jiu)》中,今即据以重(chong)译在(zai)这里。由这样的简短(duan)的文字,自(zi)然不足以深知道诗人(ren)的生(sheng)平,但(dan)我(wo)以为至少可以明白(一)一向被我们(men)看作恋爱诗人的(de)海纳,还有(you)革(ge)命底的一面(mian);(二(er))德国(guo)对于文学的压迫,向来(lai)就没有放松过,寇尔(er)兹和(he)希特拉(la),只(zhi)是(shi)末期(qi)的变(bian)本加厉的人;(三)但(dan)海纳还是永久存在,而且更加灿烂,而(er)那时(shi)官准的一群作者(zhe)却连姓(xing)名也在没有(you)记起之前(qian),就(jiu)已(yi)忘却(que)了(le)。这对于读者,或(huo)者还可以说是有些意义(yi)的罢。一九三三(san)年九月十日(ri),译(yi)讫并记。
Copyright © 2008-2018