当我(wo)经(jing)营种植园(yuan)的计划稍有(you)眉目(mu)时(shi),我的朋(peng)友(you),就是在海上救(jiu)我的船(chuan)长,又(you)回(hui)来了。这次他的船是停在(zai)这儿装货的,货装(zhuang)完后再(zai)出航,航程将(jiang)持续三个(ge)月左右。我告诉他,我在伦敦还(hai)有一笔(bi)小小的资本;他给(gei)了我(wo)一(yi)个友好(hao)而又诚(cheng)恳的(de)建议。英国先(xian)生,他说,他一直这么叫我的,你写封信,再(zai)给(gei)我(wo)一(yi)份(fen)正(zheng)式委托书请(qing)那位在伦敦(dun)替你保管(guan)存款的人把钱汇到里斯本,交(jiao)给我所指定的(de)人,再(zai)用那笔钱办(ban)一些这(zhe)儿有用(yong)的货物。我回来时,如果上帝保佑,就可替(ti)你(ni)一起运来(lai)。可是,天有不测风云(yun),人(ren)有旦夕祸福,我建议你(ni)动用你(ni)一半(ban)的资本,也就(jiu)是一百英镑(bang),冒一下(xia)险。如果一切(qie)顺(shun)利,你可以用同样的方法支取另一(yi)半(ban)。那样,即使万一(yi)失手,你还可(ke)用剩下的一半(ban)来接济自(zi)己。船长的建议确(que)实(shi)是一(yi)个万全良(liang)策,且出于真诚的友(you)谊。我深信(xin),这简直(zhi)是(shi)一个万无一失(shi)的办(ban)法。所以,我按船(chuan)长的(de)要(yao)求,给保管(guan)我(wo)存款的太太写了(le)一封信(xin),并又写了一份(fen)委托(tuo)书,交给(gei)这位葡(pu)萄牙船长(zhang)。
Copyright © 2008-2018