用了(le)真的(de)农民的方(fang)言来写的绥甫林娜的作品,实(shi)在是(shi)难解,听说虽(sui)在俄国,倘不是精(jing)通(tong)地(di)方(fang)的(de)风俗和土话的(de)人(ren),也(ye)是不能看的(de)。因此(ci)已有特别的字典,专为了要(yao)看绥甫(fu)林娜的作品而设。但译(yi)者的手(shou)头,没有这样的(de)字典。……总(zong)是想不(bu)明白的处所,便求(qiu)教于(yu)精通农(nong)民(min)事情的一(yi)个鞑靼(da)的妇人(ren)。绥甫林娜也正(zheng)是出于鞑(da)靼(da)系的。到得求教的时候,却(que)愈加知道这(zhe)一篇之难解了。……倘到坦(tan)波夫(fu)或什么地(di)方的乡下(xia)去(qu),在农(nong)民中(zhong)间生活三(san)四(si)年,或者可以(yi)得到完全的(de)译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018