周(zhou)作人先生(sheng)和武者小路先(xian)生通信的(de)时候,曾(ceng)经提到这已经(jing)译(yi)出的(de)事,并(bing)问他(ta)对于住在中国的人类有什(shi)么意见,可以说(shuo)说。作(zuo)者因此写了一篇(pian),寄到北(bei)京(jing),而(er)我适(shi)值(zhi)到别处去了(le),便(bian)由周(zhou)先生译出,就是本书(shu)开(kai)头的一(yi)篇《与支那未知的友(you)人(ren)》。原译者(zhe)的按语(yu)中说:《一个(ge)青年(nian)的梦》的(de)书名,武(wu)者小路先(xian)生(sheng)曾(ceng)说想改作《A与战争(zheng)》,他这(zhe)篇(pian)文章里也(ye)就用这个新名字,但因为我们(men)译的还是旧称(cheng),所以(yi)我于(yu)译文中也一律仍写作《一个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018