这回是枝叶之(zhi)谈了――译完这(zhe)篇,觉得俄(e)国人(ren)真无(wu)怪被(bei)人比(bi)之(zhi)为熊,连著作家死(si)了(le)也还是(shi)笨鬼。倘(tang)如我们(men)这里(li)的有些著(zhe)作家(jia)那样,自(zi)开(kai)书店(dian),自印著(zhe)作,自办流行杂志,自做(zuo)流行杂志贩卖人,商人抱着(zhe)著作家的(de)太(tai)太(tai),就是著作(zuo)家抱(bao)着自己(ji)的太太,也就(jiu)是资本家抱着革命文学(xue)家的太(tai)太,而(er)又就是革命文(wen)学家抱着(zhe)资(zi)本家的太太,即使周围(wei)都昏暗,在下雨。空中罩着(zhe)沉(chen)重的云罢,戈理基的恶魔也(ye)无从玩这(zhe)把戏,只好死心塌(ta)地去(qu)苦熬他的倦(juan)怠罢了。
Copyright © 2008-2018