只是中国(guo)的旧名也太(tai)难。有许(xu)多(duo)字我就不认识,连字(zi)音也读不清;要知道它(ta)的形(xing)状(zhuang),去(qu)查书(shu),又往往(wang)不得要(yao)领。经学家(jia)对于《毛诗》上(shang)的鸟兽草木虫鱼,小学(xue)家(jia)对(dui)于《尔雅(ya)》上(shang)的释草释(shi)木之类(lei),医学家(jia)对于《本草》上的许多动植,一向就(jiu)终(zhong)于注释不明白(bai),虽(sui)然大家也(ye)七(qi)手八脚写下了许(xu)多书。我想,将来如(ru)果有专(zhuan)心的生物(wu)学家,单是(shi)对于名目,除(chu)采取可用的旧名(ming)之外,还须博访各处的俗(su)名,择(ze)其较通行而合(he)用者,定(ding)为正(zheng)名(ming),不足(zu),又(you)益(yi)以新制,则(ze)别的且不说,单是译书就便当得远了(le)。
Copyright © 2008-2018