我(wo)将厨川白村氏的《苦闷的象(xiang)征》译成印出,迄(qi)今恰(qia)已(yi)一年;他(ta)的略历,已(yi)说在那书的《引言》里,现在也别无(wu)要说(shuo)的事(shi)。我那(na)时(shi)又从《出了象(xiang)牙(ya)之(zhi)塔(ta)》里陆续地选译他的论(lun)文,登在(zai)几种期刊上,现(xian)又集合起来,就是这一本(ben)。但其中有(you)几篇(pian)是新(xin)译(yi)的;有几篇不关(guan)宏旨(zhi),如(ru)《游戏(xi)论》,《十(shi)九(jiu)****之主(zhu)潮》等,因为(wei)前者和《苦闷的象征》中的一节相(xiang)关,后一(yi)篇是发表(biao)过的,所(suo)以就都加入。惟原(yuan)书(shu)在《描写劳动问题的文(wen)学》之后还有一(yi)篇短(duan)文(wen),是回答早稻田(tian)文学社的询问的,题(ti)曰《文学者和政治(zhi)家》。大意是(shi)说文(wen)学和政治都(dou)是(shi)根据于民众(zhong)的深邃严(yan)肃的内(nei)底(di)生活的(de)活动,所以(yi)文学者总(zong)该踏在实(shi)生活的(de)地盘上,为政(zheng)者总该(gai)深解(jie)文艺(yi),和文学者接近。
Copyright © 2008-2018