至于翻译这篇(pian)的意(yi)思(si),是极简单(dan)的(de)。新潮之进中国,往往(wang)只有几个(ge)名词(ci),主张者以为(wei)可以咒死(si)敌人,敌(di)对者也以(yi)为将被(bei)咒死(si),喧嚷一年半载,终于火(huo)灭(mie)烟消(xiao)。如什(shi)么(me)罗曼主义,自(zi)然主义,表现主义,未来主义……仿佛都已过去了,其实又何尝(chang)出现。现(xian)在(zai)借(jie)这(zhe)一篇,看看理论和事实(shi),知道势所必至(zhi),平平常(chang)常,空嚷力禁,两皆无用,必先使外国的新兴文(wen)学(xue)在中国脱(tuo)离(li)符(fu)咒气味(wei),而跟着的中国文学(xue)才有新兴的希望(wang)――如(ru)此而(er)已(yi)。
Copyright © 2008-2018