周作人先生和武(wu)者小(xiao)路先生通(tong)信的时候,曾经(jing)提(ti)到这已(yi)经译(yi)出的事(shi),并问他对于住在(zai)中国的人(ren)类有什么意(yi)见,可以(yi)说说(shuo)。作者因(yin)此写了(le)一(yi)篇,寄到北(bei)京,而(er)我适值到别处去了(le),便由周先生译出,就是本(ben)书开头的一篇《与支(zhi)那未(wei)知的(de)友(you)人》。原(yuan)译(yi)者的(de)按语中说(shuo):《一个青年的梦》的(de)书(shu)名(ming),武(wu)者小(xiao)路先生曾说想改作《A与战争》,他(ta)这篇文章(zhang)里也就(jiu)用这个新名字,但因为(wei)我们译的(de)还是旧称,所以我(wo)于(yu)译文中(zhong)也(ye)一(yi)律仍写作《一(yi)个青年的梦》。
Copyright © 2008-2018