原(yuan)书共有三十一篇。如作者自序所说(shuo),从(cong)第二篇起,到(dao)第二十(shi)二篇止,是感(gan)想(xiang);第二十三篇以(yi)下,是旅(lv)行记和关于旅行的(de)感(gan)想(xiang)。我于(yu)第一部分中,选(xuan)译(yi)了(le)十五篇;从(cong)第二(er)部(bu)分(fen)中,只选译了四篇,因为(wei)从我看(kan)来(lai),作者的旅行记(ji)是轻妙的(de),但往(wang)往过于轻妙,令人如读日报上的杂俎,因(yin)此倒(dao)减却(que)移译的兴(xing)趣了。那一(yi)篇《说自(zi)由主义(yi)》,也(ye)并非(fei)我(wo)所注意的(de)文字。
Copyright © 2008-2018