但作者的文体,是很繁复(fu)曲(qu)折的,译时也偶有减省,如三(san)曲省为二曲,二(er)曲(qu)改为一曲(qu)之(zhi)类(lei),不过仍因(yin)译者文(wen)拙,又(you)不愿(yuan)太改原来语气,所以还是沈闷累坠之处居多。只(zhi)希望(wang)读者(zhe)于(yu)这(zhe)一端能(neng)加鉴原,倘有些讨厌(yan)了,即(ji)每(mei)日只看一节也(ye)好(hao),因(yin)为本文(wen)的(de)内容,我相信大概不(bu)至于使读者看完之(zhi)后,会(hui)觉(jiao)得毫无所得(de)的。
Copyright © 2008-2018