《洞窟(ku)》是从米川正夫的《劳农露西亚小说集》译(yi)出(chu)的(de),并(bing)参用尾濑(lai)敬止的《艺术战线》里所(suo)载(zai)的译本(ben)。说的是饥饿的彼得堡(bao)一隅的居民(min),苦于(yu)饥寒,几乎失了思想的能力,一面变成无(wu)能(neng)的微弱(ruo)的(de)生物(wu),一面显出原始(shi)的野蛮时代(dai)的(de)状态来。为病(bing)妇而(er)偷柴的男(nan)人,终(zhong)于只(zhi)得将(jiang)毒药让给她(ta),听她服(fu)毒(du),这(zhe)是革(ge)命中的无(wu)能者(zhe)的一点(dian)小悲剧。写法虽然(ran)好(hao)像很(hen)晦涩,但(dan)仔细一(yi)看,是极其明白的(de)。关于十(shi)月革命开初的饥饿(e)的作(zuo)品,中国已经译(yi)过(guo)好几篇了,而这是(shi)关于冻的一(yi)篇好作品。
Copyright © 2008-2018