一日,行去,忽(hu)于深树(shu)内,觌面遇(yu)女郎,幸(xing)无他人(ren),大(da)喜投(tou)地(di)。女郎(lang)近曳之(zhi),忽闻异香竟体,即以(yi)手握(wo)玉腕(wan)而(er)起(qi)。指肤(fu)软腻,使人骨节欲(yu)酥。正欲(yu)有言(yan),老妪(yu)忽至。女(nv)令(ling)隐身石后,南指曰:夜以花(hua)梯度墙,四面红窗者,即妾居(ju)也。匆匆遂去。生怅(chang)然,魂魄飞散,莫能知(zhi)其所(suo)往(wang)。至夜,移梯登(deng)南垣,则(ze)垣下已有(you)梯(ti)在,喜而(er)下(xia),果(guo)有红窗。室中闻敲(qiao)棋(qi)声,伫立不敢复前,姑逾垣归(gui)。少间,再过之,子声(sheng)犹繁(fan);渐近窥(kui)之,则女郎与一素衣美人相对着,老妪(yu)亦(yi)在坐,一(yi)婢侍焉。又返。凡三(san)往(wang)复,漏(lou)已三催。生伏梯上,闻(wen)妪出(chu)云:梯(ti)也(ye),谁置此?呼婢(bi)共移(yi)去(qu)之。生登(deng)垣,欲下无阶,恨悒而返。
Copyright © 2008-2018