是的,投降(jiang)的(de)事(shi),为世上(shang)所(suo)常有,但(dan)其时成(cheng)仿吾元帅(shuai)早已(yi)爬出日本的温(wen)泉,住进巴黎的(de)旅馆,在(zai)这里(li)又向谁(shui)输诚呢。今年,谥法又(you)两样了(le),……说是‘方(fang)向转换’。我看(kan)见日本(ben)的有(you)些杂志(zhi)中,曾将这(zhe)四字加在先(xian)前的新(xin)感(gan)觉派片冈(gang)铁兵上,算是一个好(hao)名词。其实,这些纷纭(yun)之谈(tan),也(ye)还是日看名目,连想也不肯一想的(de)老病(bing)。译一本关于无(wu)产(chan)阶级(ji)文(wen)学的书,是不足(zu)以证明方(fang)向的,倘(tang)有曲译,倒(dao)反足以为害。我的译书,就也要(yao)献(xian)给(gei)这些速断的无产文学批(pi)评家,因为他们是(shi)有不贪(tan)‘爽快’,耐苦来研究(jiu)这种理(li)论的义(yi)务的。
Copyright © 2008-2018