这里要(yao)添几句(ju)声(sheng)明(ming)。我的译述(shu)和绍(shao)介,原不过想一部分读(du)者知(zhi)道(dao)或(huo)古或今有这样的事或(huo)这样的人(ren),思想(xiang),言论;并非(fei)要(yao)大家拿(na)来作言动的南针。世(shi)上还(hai)没有尽如人意的文章,所以(yi)我只要(yao)自己觉得(de)其(qi)中有些有用,或有些有益,于不(bu)得已如前(qian)文所说时,便会开手来(lai)移译,但一经移译(yi),则全篇(pian)中虽间有大(da)背(bei)我意之处,也(ye)不加删节了(le)。因为我的意思,是以(yi)为改变本(ben)相,不但(dan)对(dui)不起作者,也对不起(qi)读者(zhe)的。
Copyright © 2008-2018