用了真的(de)农民的方言来写的绥(sui)甫林(lin)娜(na)的(de)作品(pin),实在(zai)是难解,听说虽(sui)在俄(e)国,倘(tang)不(bu)是(shi)精(jing)通(tong)地(di)方的风俗和土(tu)话的(de)人,也是不能看(kan)的(de)。因此(ci)已有特(te)别的字(zi)典,专为(wei)了要看绥甫林娜的作品而设(she)。但译者(zhe)的手头,没有这样的字典。……总是(shi)想不明(ming)白的处所(suo),便求教于精通(tong)农民事情的一个鞑靼(da)的(de)妇人。绥甫林娜也正是(shi)出于鞑(da)靼系(xi)的。到得求教的时候(hou),却愈加知道这(zhe)一篇之难(nan)解了。……倘(tang)到坦波夫(fu)或什么地方的乡下去(qu),在农民中间(jian)生活三四(si)年,或者可以得到(dao)完(wan)全的译本(ben)罢。
Copyright © 2008-2018