这一篇(pian)文字,还是一九三一年,即海纳死(si)后的(de)七(qi)十五周年,登(deng)在(zai)二月二十一日的(de)一种德文的(de)日(ri)报上的(de),后由(you)高(gao)冲阳造(zao)日译,收(shou)入《海(hai)纳研究》中(zhong),今即据(ju)以重译在这里。由(you)这样的简短的文字,自然不(bu)足(zu)以深知道诗人的生(sheng)平,但我以为(wei)至(zhi)少可以明白(bai)(一)一(yi)向(xiang)被我们看作(zuo)恋(lian)爱诗人的海纳(na),还有革(ge)命底的一面(mian);(二)德国对(dui)于文学(xue)的压迫,向来就没有放松(song)过(guo),寇尔(er)兹和希特拉,只是末期的(de)变本(ben)加厉的人;(三)但(dan)海(hai)纳还是永久(jiu)存在,而且更(geng)加(jia)灿(can)烂(lan),而那时官准的一群作者却(que)连(lian)姓名也在没有记起之前,就已(yi)忘却(que)了(le)。这对于读者(zhe),或者还(hai)可(ke)以说(shuo)是有些(xie)意义的罢。一九(jiu)三三年九月十(shi)日,译讫(qi)并记。
Copyright © 2008-2018