克洛德(de).弗罗(luo)洛(luo)(我们(men)设(she)想,读者(zhe)比(bi)弗比斯(si)聪明(ming),早在(zai)这整(zheng)个历险中(zhong)已(yi)经看出,那野僧不是别人(ren),而(er)是副主(zhu)教),他在(zai)那(na)间被弗比斯反闩上门的(de)昏(hun)暗(an)陋(lou)室(shi)里摸(mo)索了好一阵子.这是建筑(zhu)师(shi)在盖(gai)房子时,偶或在(zai)屋顶与矮栏墙的连结处(chu)留下(xia)的一个隐蔽角落.恰似弗比(bi)斯(si)其妙(miao)无比所叫的那样,这狗窝的纵(zong)剖面呈三角形(xing),没(mei)有窗(chuang)户,也没有透光的天窗,屋顶倾(qing)斜,人在(zai)里面都无法(fa)站直身子(zi).克洛德只(zhi)好蹲在尘(chen)灰和被(bei)他踩得粉碎(sui)的灰泥残(can)片里(li).他的(de)头滚烫,双手在身边(bian)周围到处(chu)摸,无(wu)意间在地上摸到(dao)一片破玻璃,赶紧(jin)把它(ta)贴在脑门上,顿感凉意(yi),人(ren)也稍微(wei)舒服了一些.
Copyright © 2008-2018