因(yin)为至今还没(mei)有更新的(de)译本出现,所以(yi)我(wo)仍然整理(li)旧稿(gao),印成书籍模样,想(xiang)延续他多(duo)少时候的生(sheng)存(cun)。但较(jiao)之初(chu)稿,自信(xin)是更(geng)少(shao)缺点(dian)了。第(di)一,雪峰当编定时,曾(ceng)给(gei)我(wo)对(dui)比原译,订正了几个错误;第(di)二,他(ta)又(you)将所(suo)译冈泽秀虎的《以(yi)理论为中心的俄国无产(chan)阶级文学发达史》附在(zai)卷末,并将有些字面(mian)改从我的译例(li),使总览(lan)之(zhi)后,于这(zhe)《文艺政策》的来源去脉,更得(de)分明。这两点,至少(shao)是值得特行声(sheng)叙的。
Copyright © 2008-2018