是的,投降的事,为世(shi)上所常有,但其时成仿吾元帅早(zao)已(yi)爬出日本的(de)温泉,住(zhu)进巴黎的旅馆,在这里又(you)向(xiang)谁输诚呢。今年,谥法又(you)两样了,……说(shuo)是‘方向(xiang)转(zhuan)换’。我(wo)看见日本(ben)的(de)有(you)些杂志中,曾将这四(si)字加(jia)在先(xian)前的新感觉派片冈(gang)铁(tie)兵上,算(suan)是(shi)一个(ge)好名词。其(qi)实,这些(xie)纷纭之谈(tan),也还(hai)是(shi)日看名目(mu),连(lian)想也不(bu)肯一想的(de)老病(bing)。译一本关于(yu)无(wu)产阶(jie)级(ji)文学的书,是不足以证(zheng)明(ming)方向的,倘有曲译,倒反(fan)足以为害。我的译书,就也要献(xian)给这些速断的无产(chan)文学批评家,因为他(ta)们(men)是(shi)有不贪‘爽快’,耐(nai)苦来研究这种(zhong)理(li)论的义务的。
Copyright © 2008-2018