到中央公园,径向约(yue)定的(de)一个(ge)僻静处所(suo),寿山已(yi)先到(dao),略一休息,便开(kai)手对(dui)译《小约翰》。这是一本好书,然而(er)得来却是偶然的(de)事。大(da)约二十年前罢,我(wo)在日本东京(jing)的旧(jiu)书店(dian)头买(mai)到几十(shi)本旧的(de)德文文(wen)学杂志,内中有(you)着这书的(de)绍介和作者的评传(chuan),因为那时刚译(yi)成德(de)文。觉得有(you)趣,便托丸善书(shu)店(dian)去买(mai)来(lai)了;想(xiang)译,没(mei)有这力。后来(lai)也常常想(xiang)到,但是总被(bei)别的(de)事(shi)情岔开(kai)。直到(dao)去年(nian),才决计在暑假中将它译好(hao),并且登出广告(gao)去(qu),而不料那一暑假过得比别的时候(hou)还艰(jian)难。今(jin)年又记得起来,翻(fan)检一过,疑(yi)难之(zhi)处很(hen)不少,还是没有这力。问(wen)寿(shou)山可肯同(tong)译,他答应(ying)了(le),于是就开手,并且约定(ding),必须在这暑假(jia)期(qi)中译完。
Copyright © 2008-2018