,本来最(zui)好是译作挑剔(ti)者,挑谓挑选,剔谓吹(chui)求。但自从(cong)陈源教授造出(chu)挑剔风潮这(zhe)一(yi)句(ju)妙(miao)语以来,我即敬避(bi)不用,因为恐(kong)怕(pa)《闲话》的(de)教导(dao)力十分伟大,这(zhe)译名(ming)也(ye)将(jiang)蓦(mo)地被解为挑(tiao)拨。以此(ci)为学(xue)者的别名,则行同刀笔,于是(shi)又有重(chong)罪了,不如简直(zhi)译作穿(chuan)凿。况且(qie)中国(guo)之所谓日凿一窍而‘混沌’死,也(ye)很像(xiang)他的将约翰从自(zi)然(ran)中拉开。小姑娘Robi
Copyright © 2008-2018