《洞窟》是从米川(chuan)正(zheng)夫的(de)《劳农露(lu)西亚小说集》译(yi)出的,并(bing)参用(yong)尾(wei)濑(lai)敬止的(de)《艺(yi)术战(zhan)线》里(li)所(suo)载的译(yi)本。说的是饥饿的彼(bi)得堡一隅的居民,苦于饥寒,几乎失了(le)思想的能力,一面变成无能的微弱(ruo)的(de)生物(wu),一(yi)面(mian)显出(chu)原始(shi)的野(ye)蛮时(shi)代的(de)状态来。为病妇(fu)而偷柴的男(nan)人,终(zhong)于(yu)只得(de)将毒药让给她,听她服毒,这(zhe)是革命中(zhong)的无能者的一点小悲(bei)剧。写法虽(sui)然好像很晦涩,但仔细一看,是极其(qi)明白(bai)的。关(guan)于十月革命开(kai)初(chu)的饥饿(e)的作品,中国已经译过好几(ji)篇了(le),而这是关于冻的一(yi)篇好(hao)作(zuo)品。
Copyright © 2008-2018