《洞(dong)窟》是(shi)从米川正夫的(de)《劳农(nong)露(lu)西亚小说集》译出的,并(bing)参用尾濑敬止的(de)《艺术战线》里(li)所载的译本(ben)。说的是饥(ji)饿(e)的彼得堡(bao)一隅的居(ju)民,苦于饥寒,几乎失了思想的能(neng)力,一面变(bian)成无能(neng)的微弱的生物,一(yi)面显出原始的野蛮时代的状态(tai)来(lai)。为病妇(fu)而偷(tou)柴(chai)的(de)男人,终(zhong)于只得(de)将毒(du)药(yao)让(rang)给她,听她服毒,这是(shi)革命中的无能者的一点(dian)小(xiao)悲剧。写法虽然好(hao)像很晦涩,但(dan)仔细一看,是极(ji)其明(ming)白(bai)的。关于十(shi)月革命开(kai)初的饥饿(e)的作品,中(zhong)国已经译过(guo)好几篇了,而(er)这(zhe)是关于冻(dong)的(de)一篇(pian)好作品。
Copyright © 2008-2018