方入,见(jian)两崖皆洞(dong)口,密如蜂房;内隐有人(ren)声(sheng)。至洞(dong)处,驻(zhu)足一窥(kui),中有(you)夜叉二,牙森(sen)列(lie)戟(ji),目闪双灯,爪(zhao)劈生(sheng)鹿(lu)而食。惊散(san)魂魄,急欲(yu)奔(ben)下,则夜叉已顾见之(zhi),辍(chuo)食执入。二(er)物相语(yu),类鸟兽鸣(ming),争裂徐衣,似欲啖n。徐大(da)惧,取橐中(zhong)糗L,并牛脯进之。分啖甚美。复翻徐(xu)橐,徐(xu)摇手以(yi)示其无。夜叉怒,又执之。徐哀之曰:释我。我舟中有釜甑,可烹饪。夜(ye)叉(cha)不解其语,仍怒。徐再与(yu)手语,夜叉似微解。从(cong)至舟,取(qu)具(ju)入洞,束薪燃火,煮(zhu)其残鹿,熟(shu)而献(xian)之。二物啖之喜。夜以巨(ju)石杜(du)门,似恐徐遁。徐曲(qu)体(ti)遥卧(wo),深惧不免(mian)。天明,二物出(chu),又杜(du)之。少(shao)顷,携一鹿来(lai)付徐。徐剥革(ge),于深洞处流(liu)水,汲煮数釜(fu)。俄有(you)数夜叉至(zhi),群(qun)集吞啖讫,共(gong)指釜,似嫌其(qi)小。过三四日,一夜叉负一大釜来,似人所常用者。于是(shi)群夜叉各致狼麋(mi)。既熟,呼(hu)徐同啖。居(ju)数日,夜(ye)叉渐与徐(xu)熟(shu),出亦不(bu)施禁(jin)锢,聚处如家(jia)人。徐(xu)渐能察声(sheng)知(zhi)意,辄效(xiao)其(qi)音,为夜叉(cha)语。夜叉(cha)益悦,携一雌(ci)来妻徐。徐(xu)初畏惧,莫敢近;雌自开其股(gu)就徐(xu),徐(xu)乃与交。雌大(da)欢悦。每(mei)留肉饵(er)徐(xu),若琴瑟之好。
Copyright © 2008-2018