然而著(zhe)者的意思(si),却愿(yuan)意我快译《桃色的(de)云(yun)》:因为他自审这一篇最近于完满,而(er)且想从(cong)速(su)赠(zeng)与中国的青年。但这(zhe)在我(wo)是一件烦难事,我以(yi)为(wei),由我(wo)看来,日本语实在比中国语更优(you)婉(wan)。而(er)著者(zhe)又能(neng)捉住(zhu)他的美点(dian)和特长,所以使我很(hen)觉得失(shi)了传(chuan)达的(de)能力(li),于(yu)是搁置不动,瞬息间早过了(le)四(si)个月了(le)。
Copyright © 2008-2018