《苦蓬》从《海外文学(xue)新选(xuan)》第三十六编平冈雅英所译的(de)《他(ta)们(men)的生活之一年》中译出,还是一九一九年作(zuo),以时(shi)候而论(lun),是很(hen)旧的,但(dan)这(zhe)时苏联正在(zai)困(kun)苦中,作者的(de)态度,也比(bi)成名后较(jiao)为真挚。然而也还是近于随(sui)笔模(mo)样,将传说(shuo),迷信(xin),恋(lian)爱,战争等零星小(xiao)材料,组成一片,有嵌镶细(xi)工(gong)之(zhi)观(guan),可是也(ye)觉得颇(po)为悦目。珂刚(gang)教(jiao)授以为(wei)毕力涅克的(de)小说,其实都(dou)是小说的材料(见《伟(wei)大的十(shi)年的文学》中(zhong)),用于(yu)这一篇,也是评(ping)得(de)很(hen)惬(qie)当(dang)的。
Copyright © 2008-2018