周作人(ren)先生和武者小路(lu)先生通信的时候,曾经提到这已经(jing)译(yi)出(chu)的事,并(bing)问他对(dui)于(yu)住在中国的人类有什么意见,可(ke)以说说。作者(zhe)因此写了(le)一篇(pian),寄到(dao)北京(jing),而我适值到别(bie)处去了,便由周先生(sheng)译出,就是本书开(kai)头(tou)的一(yi)篇(pian)《与支(zhi)那未(wei)知的友人(ren)》。原译者的按语中说:《一个(ge)青年的梦》的书名,武(wu)者小(xiao)路先生曾说(shuo)想改(gai)作《A与战争》,他这篇文章里也(ye)就(jiu)用这个新(xin)名字,但(dan)因为我们(men)译的(de)还(hai)是旧称(cheng),所以我于译文中(zhong)也一律仍写(xie)作《一个(ge)青年(nian)的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018