周(zhou)作(zuo)人先生(sheng)和武者小路先(xian)生通信的时候(hou),曾经提(ti)到这已(yi)经(jing)译出的事,并(bing)问(wen)他对于住在(zai)中国(guo)的人类有什(shi)么意见,可(ke)以说说。作者因(yin)此(ci)写(xie)了一篇,寄到北京(jing),而我适值到(dao)别处去了,便由周(zhou)先生译出(chu),就是本书(shu)开(kai)头的一篇《与支(zhi)那未知(zhi)的(de)友(you)人(ren)》。原(yuan)译者(zhe)的按语中说(shuo):《一个青年的梦》的书(shu)名,武者(zhe)小(xiao)路先生曾(ceng)说想改作《A与(yu)战争》,他(ta)这(zhe)篇文章里也就(jiu)用这个(ge)新名字(zi),但因为我们译的还是旧称,所以我于译文中也(ye)一律仍写作《一(yi)个(ge)青年的(de)梦》。
Copyright © 2008-2018