方入,见两崖皆洞口,密如蜂房;内隐有(you)人声(sheng)。至(zhi)洞处,驻足一窥(kui),中有夜叉二,牙森列戟,目(mu)闪双灯,爪劈生鹿而食。惊散魂魄,急(ji)欲(yu)奔下,则(ze)夜叉已(yi)顾(gu)见(jian)之,辍(chuo)食执入。二物相语,类鸟兽鸣,争裂徐衣,似欲啖(dan)n。徐大惧(ju),取(qu)橐(tuo)中(zhong)糗L,并牛脯进(jin)之(zhi)。分啖(dan)甚美。复翻(fan)徐(xu)橐,徐摇手以示其无(wu)。夜叉(cha)怒,又执之。徐哀之(zhi)曰:释(shi)我。我舟中有釜(fu)甑,可烹(peng)饪。夜叉不解其语,仍怒。徐再与手(shou)语(yu),夜叉似微解(jie)。从至舟(zhou),取(qu)具入洞,束薪燃火,煮其(qi)残鹿,熟而献之(zhi)。二物啖之喜(xi)。夜以(yi)巨石杜门(men),似恐徐(xu)遁。徐曲(qu)体遥(yao)卧(wo),深(shen)惧不免(mian)。天明(ming),二物出(chu),又(you)杜(du)之(zhi)。少(shao)顷,携(xie)一(yi)鹿来付(fu)徐。徐剥革(ge),于(yu)深洞处流水,汲(ji)煮(zhu)数釜。俄有数夜叉至,群集吞啖讫,共指(zhi)釜(fu),似(si)嫌(xian)其(qi)小(xiao)。过三四日,一夜叉(cha)负一大釜来,似人(ren)所常用(yong)者。于是(shi)群(qun)夜叉各致狼麋(mi)。既熟,呼徐同啖。居数日(ri),夜叉渐与徐熟,出亦不施(shi)禁(jin)锢(gu),聚处如(ru)家(jia)人。徐渐能察声(sheng)知意,辄效其音,为夜(ye)叉语。夜叉益悦,携一(yi)雌来妻徐。徐(xu)初畏(wei)惧(ju),莫(mo)敢近;雌(ci)自开其股就(jiu)徐,徐乃与交。雌大(da)欢悦。每留(liu)肉饵徐,若(ruo)琴(qin)瑟之(zhi)好。
Copyright © 2008-2018