原本既是(shi)压缩为精(jing)粹的书,所依据的又是(shi)生物学底社会学,其中涉及生物,生(sheng)理,心理,物理(li),化学(xue),哲(zhe)学等,学问的范(fan)围(wei)殊(shu)为广大,至(zhi)于美学和科学(xue)底(di)社会(hui)主(zhu)义,则更不俟(si)言。凡这些,译者都并(bing)无素(su)养,因此每(mei)多窒滞,遇不解处,则(ze)参考茂森唯士的《新艺术论(lun)》(内有(you)《艺术与(yu)产业(ye)》一(yi)篇)及(ji)《实证美学的基础》外村史(shi)郎译(yi)本,又马(ma)场(chang)哲哉译本(ben),然而(er)难(nan)解(jie)之处,往往(wang)各本文(wen)字并(bing)同,仍(reng)苦不(bu)能通(tong)贯(guan),费时(shi)颇久,而仍只(zhi)成一(yi)本诘屈(qu)枯(ku)涩(se)的书,至于错误,尤必不免。倘有潜心研究者,解散(san)原来(lai)句法,并(bing)将术(shu)语改浅,意译为近于(yu)解(jie)释,才(cai)好;或从原文翻译(yi),那(na)就更好了。
Copyright © 2008-2018