依我(wo)的主见选译的是(shi)《狭的(de)笼(long)》,《池边》,《雕(diao)的心》,《春(chun)夜的梦(meng)》,此外(wai)便是照(zhao)着作(zuo)者的希望而译的了。因此,我觉得(de)作者所(suo)要(yao)叫(jiao)彻人间的是无所不爱(ai),然而不得所(suo)爱的(de)悲哀(ai),而我所(suo)展(zhan)开他(ta)来的是童心(xin)的,美(mei)的,然而有真实性(xing)的梦。这梦,或者(zhe)是作者的悲哀的面(mian)纱罢(ba)?那(na)么,我也过于(yu)梦梦了,但是(shi)我(wo)愿(yuan)意作(zuo)者(zhe)不要出离(li)了这童(tong)心的美的(de)梦,而且还要招(zhao)呼(hu)人(ren)们进向这梦中,看定了真(zhen)实的虹(hong),我们不至于是梦(meng)游者(Som
Copyright © 2008-2018