但(dan)作(zuo)者的文(wen)体,是很繁复曲折的,译时也(ye)偶有减(jian)省,如三曲(qu)省为(wei)二曲,二(er)曲改(gai)为一(yi)曲之(zhi)类,不过仍因译者文拙,又不愿(yuan)太改原来(lai)语(yu)气,所以(yi)还是沈闷(men)累坠之处(chu)居(ju)多。只希望读者于(yu)这一端能加(jia)鉴(jian)原(yuan),倘(tang)有(you)些讨厌了,即每日只看一节也好,因为(wei)本文的内容,我(wo)相信(xin)大概不(bu)至于使读(du)者看完之后,会觉得毫无所得的(de)。
Copyright © 2008-2018