这(zhe)一篇(pian)文字,还是一(yi)九(jiu)三一年(nian),即(ji)海(hai)纳死后的七十五周(zhou)年,登在二月二十(shi)一日的一(yi)种(zhong)德(de)文(wen)的日报上的(de),后(hou)由高冲阳造日译,收入《海(hai)纳研(yan)究》中,今即据以重(chong)译在这(zhe)里。由这样的简(jian)短的文字,自(zi)然不足(zu)以深知道诗(shi)人(ren)的(de)生平,但我以为(wei)至少可以(yi)明白(一)一向(xiang)被我(wo)们看作恋爱诗人的海(hai)纳(na),还有(you)革命(ming)底(di)的一(yi)面;(二(er))德(de)国对于文学的压迫(po),向来就没有放松(song)过,寇尔(er)兹和希(xi)特(te)拉,只是末期的变本加厉的人;(三)但(dan)海纳还是永(yong)久存在,而(er)且(qie)更加灿烂,而(er)那时官准的一群作者却连(lian)姓名(ming)也(ye)在没有记(ji)起之前,就已忘却了(le)。这(zhe)对于(yu)读者,或者还可以说是(shi)有些意义的(de)罢。一九三(san)三(san)年九(jiu)月十(shi)日,译讫并记(ji)。
Copyright © 2008-2018