到中(zhong)央(yang)公园,径向(xiang)约定的一个僻静(jing)处所,寿山已先(xian)到,略一休(xiu)息,便开手(shou)对译(yi)《小约(yue)翰》。这是(shi)一本(ben)好书,然而得来却是偶然(ran)的事。大约二十年前罢,我在日(ri)本东(dong)京的旧书店头买到(dao)几(ji)十(shi)本旧(jiu)的德文(wen)文学杂志(zhi),内中有着(zhe)这书的(de)绍介和作者的评(ping)传(chuan),因为那时(shi)刚译成德(de)文(wen)。觉得(de)有趣,便托丸善书店去买来了(le);想(xiang)译,没有这力。后来也常(chang)常想到,但是总(zong)被别的事情岔开。直到去年,才决计(ji)在(zai)暑(shu)假中将它译好(hao),并且登(deng)出广告去,而(er)不(bu)料那(na)一(yi)暑假过(guo)得比(bi)别的时候还艰难。今年又记得起来,翻检(jian)一过,疑难(nan)之处很不少,还是没(mei)有(you)这力。问(wen)寿(shou)山可(ke)肯(ken)同译,他答应(ying)了,于(yu)是(shi)就开手,并且(qie)约(yue)定(ding),必须在这暑假(jia)期中译完。
Copyright © 2008-2018