到(dao)中(zhong)央公园,径(jing)向约(yue)定的一个(ge)僻静处所,寿山已先(xian)到,略一休息,便开(kai)手(shou)对(dui)译《小约翰》。这(zhe)是(shi)一本好书,然(ran)而得来(lai)却(que)是(shi)偶然的事。大约二十年前(qian)罢,我(wo)在日(ri)本东(dong)京(jing)的旧书店(dian)头(tou)买到几十本旧的德(de)文(wen)文(wen)学杂志,内中有着这书的绍介和作者的评(ping)传,因为那时刚(gang)译(yi)成德文。觉(jiao)得有(you)趣(qu),便(bian)托丸(wan)善书店去买来(lai)了;想译,没(mei)有这力。后来也(ye)常(chang)常(chang)想到(dao),但是总被别的事(shi)情岔开(kai)。直(zhi)到去年,才决(jue)计在暑假中将它译好,并且登(deng)出广告去,而不(bu)料那一暑假过得(de)比别的时(shi)候(hou)还(hai)艰难。今年又记得起来,翻检(jian)一过,疑难之处很不(bu)少,还是没有这力。问寿山可肯同译(yi),他答应了,于是就(jiu)开手(shou),并且约定(ding),必(bi)须在这暑(shu)假期中译完(wan)。
Copyright © 2008-2018