g为(wei)木(mu)刻(ke)而(er)译小说的罢。但那木刻(ke),却又并不十分依从小说(shuo)的(de)叙(xu)述(shu),例如《难解的性(xing)格》中的女人(ren),照小说(shuo),是扇上该有须头(tou),鼻梁(liang)上应该架着眼镜,手上也该有手镯的,而插画(hua)里都没有(you)。大致一看,动手就(jiu)做,不必和本(ben)书一一相符,这(zhe)是西(xi)洋的插画(hua)家(jia)很普通(tong)的(de)脾气(qi)。虽说神似比形似更高(gao)一著,但我总以为并非插画的(de)正轨,中(zhong)国的画家(jia)是用不着学(xue)他的(de)――倘(tang)能(neng)形(xing)神(shen)俱(ju)似,不是(shi)比单(dan)单(dan)的形似又更高一著么?
Copyright © 2008-2018