用了真的农民的方言来写的绥(sui)甫(fu)林娜的作(zuo)品,实在(zai)是(shi)难(nan)解,听(ting)说(shuo)虽(sui)在俄国,倘(tang)不是精通地方的风俗和土话(hua)的人(ren),也(ye)是不能看的(de)。因此已有特别(bie)的字典(dian),专(zhuan)为了要看绥甫林娜的作品而设。但译者(zhe)的(de)手头(tou),没(mei)有这样的(de)字典。……总是想不明白的处所,便求(qiu)教于精通(tong)农民(min)事情(qing)的(de)一个鞑靼的(de)妇(fu)人。绥甫林娜也正是出于(yu)鞑靼(da)系(xi)的。到得求(qiu)教(jiao)的时候(hou),却愈(yu)加(jia)知道这一篇之难(nan)解了。……倘(tang)到坦波夫或什么地(di)方(fang)的乡下去,在农民中间(jian)生活(huo)三四年,或者(zhe)可以得到完全的(de)译本罢。
Copyright © 2008-2018