这里要添几句声明。我的(de)译述(shu)和绍介,原不过(guo)想一部分读者(zhe)知道或(huo)古或今有这样的事或这样的人,思(si)想(xiang),言论;并非要大(da)家拿(na)来作言(yan)动的(de)南针。世(shi)上(shang)还没(mei)有尽如人意的文章,所以我(wo)只(zhi)要(yao)自己(ji)觉得其(qi)中有些有用(yong),或有(you)些有(you)益,于不得已如前文(wen)所说时,便会开手来移译,但一经移(yi)译,则全(quan)篇中虽间有大(da)背我意之处,也(ye)不(bu)加删(shan)节了(le)。因为我的(de)意思,是以为改变本相(xiang),不(bu)但对不(bu)起作者,也(ye)对不起(qi)读(du)者的。
Copyright © 2008-2018