这一(yi)篇文字(zi),还是一(yi)九三一(yi)年,即海纳死后的(de)七十(shi)五周年,登在二(er)月二十一日的(de)一种德文的日报上的(de),后由高冲(chong)阳造日译,收入《海纳研究》中(zhong),今即据(ju)以重(chong)译(yi)在(zai)这里(li)。由这样(yang)的简短的文字(zi),自然(ran)不足(zu)以深知道诗人(ren)的生平,但我以为至少可(ke)以明(ming)白(一)一(yi)向被我们看(kan)作(zuo)恋爱诗(shi)人的海纳(na),还(hai)有(you)革命底的一面(mian);(二)德国对于(yu)文学的压(ya)迫(po),向来就(jiu)没有放松过(guo),寇尔兹和希(xi)特拉,只(zhi)是末期(qi)的变本加厉的人;(三)但海(hai)纳(na)还是永久存在,而且更加(jia)灿烂(lan),而那时官准的一群作者却连姓(xing)名也(ye)在没有记起(qi)之前,就(jiu)已忘却了(le)。这对于读者,或(huo)者(zhe)还可(ke)以说(shuo)是有(you)些意义的罢。一(yi)九三三年九月十日,译讫并(bing)记。
Copyright © 2008-2018