这里要(yao)添几(ji)句(ju)声明。我的译述和(he)绍介,原不过想(xiang)一(yi)部分读者知道(dao)或(huo)古(gu)或(huo)今有(you)这样的事或(huo)这样(yang)的人,思想,言论;并(bing)非(fei)要大家拿(na)来作言动的南针。世上(shang)还没有(you)尽如(ru)人意的文章,所以我只要自己觉得其中有些有用,或有些有益,于不得已如前文(wen)所(suo)说时(shi),便(bian)会开(kai)手来移(yi)译,但一经移译,则全篇中虽间(jian)有(you)大背我意之(zhi)处(chu),也不加删节了。因(yin)为我的意思,是以为(wei)改变本相(xiang),不(bu)但(dan)对(dui)不起作者,也(ye)对不起读者的。
Copyright © 2008-2018