是的,投(tou)降(jiang)的(de)事,为世上所常有,但其时成(cheng)仿(fang)吾元帅早(zao)已爬出日本的温泉,住进(jin)巴黎的旅馆,在这(zhe)里又向谁输(shu)诚呢。今年,谥法又两样了(le),……说是‘方(fang)向转换’。我看(kan)见日本的有些杂志中,曾将(jiang)这(zhe)四字(zi)加在先(xian)前(qian)的(de)新感(gan)觉(jiao)派(pai)片冈铁兵上,算是一个好名(ming)词。其(qi)实(shi),这些纷纭之(zhi)谈,也还(hai)是日看(kan)名目,连想(xiang)也不(bu)肯(ken)一想的(de)老病。译一(yi)本关于(yu)无产(chan)阶级(ji)文(wen)学的书,是不足以证明(ming)方向的(de),倘有曲译(yi),倒反(fan)足以(yi)为害(hai)。我的译书,就也要献给(gei)这些(xie)速(su)断的无产文学(xue)批评家,因为他们(men)是有不贪‘爽(shuang)快’,耐苦(ku)来研究这种理论的义务的。
Copyright © 2008-2018